
καὶ ἐφ᾽ ἑκάστῳ δὲ θεωροῦντι τοῦτ᾽ ἂν φανείη: ἑτέρα γὰρ ἵππου ἡδονὴ καὶ κυνὸς καὶ ἀνθρώπου, καθάπερ Ἡράκλειτός φησιν ὄνους σύρματ᾽ ἂν ἑλέσθαι μᾶλλον ἢ χρυσόν: ἥδιον γὰρ χρυσοῦ τροφὴ ὄνοις. αἱ μὲν οὖν τῶν ἑτέρων τῷ εἴδει διαφέρουσιν εἴδει, τὰς δὲ τῶν αὐτῶν ἀδιαφόρους εὔλογον εἶναι.
ὄνους σύρματ᾽ ἂν ἑλέσθαι μᾶλλον ἢ χρυσόν.
Aristoteles, Ethica Nicomachea 1176 a7
transcription
- Onous syrmat’ an helesthai mallon è chryson.
eng
- Donkeys prefer chaff to gold. (FREEMAN)
- [[Asses prefer garbage to gold.]] (KAHN)
- Donkeys would choose straw rather than gold. (LEBEDEV)
fra

- Les ânes choisiraient la paille plutôt que l’or. (CONCHE)
- Ainsi en effet est le plaisir du cheval, du chien et de l’homme ; ainsi que le dit Héraclite, let ânes préféreraient la paille à l’or, car la nourriture est plus agréable que l’or pour les ânes. (DUMONT)
- Les ânes préféreraient la paille à l’or (VOILQUIN)
- Les ânes préféreraient le foin à l’or (PRADEAU)
ita
- (Altro è il piacere del cavallo e del cane e dell’uomo, come dice Eraclito, che) gli asini sceglierebbero piuttosto la spazzatura che l’oro (poichè ad asini più gradevole che l’oro è la cibaria). (WALZER)
- … gli asini sceglierebbero la paglia piuttosto che l’oro. (FRONTEROTTA)
cat
Los asnos preferirían la paja (o barcia) al oro. (MARCOVICH)
rus
- Ослы предпочли бы солому золоту (Лебедев)
ndl
- Ezels hebben liever hakstro dan goud (MANSFELD)
- … dat ezels eerder stro zouden kiezen dan goud. (VERHOEVEN)
- Ezels verkiezen hakstro boven goud. (CLAES)