
εἰδέ<ναι> δὲ χρὴ τὸν πόλεμον ἐόντα ξυνόν, καὶ δίκην ἔριν, καὶ γινόμενα πάντα κατ’ ἔριν καὶ χρεώ(ν)(μενα) (?)
Origines, Contra Celsum VI, 42
transcription
eide<nai> de chrij ton polemon eonta ksunon, kai dikijn erin, kai ginommena panta kat’ erin kai chreoo(n)(mena)
fra
- Il faut savoir que la guerre est universelle, et la joute justice, et que, engendrées, toutes choses le sont par la joute, et par elle nécessitées. (CONCHE)
- Il faut connaître
que le conflit est commun [ou universel]
que la discorde est le droit
et que toutes choses naissent et meutrent selon discorde et nécessité. (DUMONT) - Il faut savoir que la guerre ets ce qui est commun, et qu’elle est éprise de justice; ainsi, toutes choses sont engendrées et rendues nécessaires par la discorde (PRADEAU)
eng
- One should know that war is general (universal) and jurisdiction is strife, and everything comes about by way of strife and necessity. (FREEMAN)
- One must realize that war is shared and Conflict is Justice, and that all things come to pass (and are ordained?) in accordance with conflict. (KAHN)
ndl
- Men hoort te weten dat de echte oorlog iets universeels is en recht tweedracht, en dat alles in tweedracht tot stand komt en dienovereenkomstig gehanteerd wordt. (MANSFELD)
- We moeten weten dat oorlog een verband schept, dat het rechtsbestel op twist berust en dat alles het aanzijn krijgt op basis van twist en nood. (VERHOEVEN)
- Maar men moet beseffen dat strijd algemeen is, dat recht tweestrijd is en dat alles tot stand komt door tweestrijd en noodzaak. (CLAES)