ψυχῇσι φάναι τέρψιν ἢ θάνατονὑγρῇσι γενέσθαιν, τέρψιν δὲ εἶναι αὐταῖς τὴν εἰς γένεσιν πτῶσιν,
Numenius, fr. 30, 11-17
transcription
- psychèisi fanai terpsin è Thanatonygrèisi genesthain, terpsin de einai autais tèn eis genesin ptosin
deu
- Für die Seelen ist es lust oder Tod naß zu werden. (DIELS)
eng
- It is delight, or rather death, to souls to become wet… (FREEMAN)
- [[It is delight, not death, for souls to become moist.] ] (KAHN)
- for the souls it is pleasure or death, to become moist. (LEBEDEV)
fra
- Pour les âmes, devenir humides : plaisir ou mort. (CONCHE)
- L’ humidité apporte auwx âmes la jouissance et non la mort. (PRADEAU)
- Pour les âmes, devenir humides c’est plaisir ou mort. (VOILQUIN)
rus
- для душ удовольствие или смерть стать влажными. (ГЕБЕДЕВ)
ndl
- Voor de geest is het genot, geen ondergang, vochtig te worden (CLAES)
- Voor zielen is het genot of dood vochtig te worden (VERHOEVEN)
- Voor zielen is het niet de dood,maar genot, vochtig te worden. (MANSFELD)