
χρυσὸν γὰρ οἱ διζήμενοι γῆν πολλὴν ὀρύσσουσι καὶ εὑρίσκουσιν ὀλίγον
Clemens, Stromates, IV 4.2.
transliteration:
- Chryson hoi dizèmenoi gèn pollèn oryssousi kai heuriskouson oligon.
cat
- Los buscadores de oro
cavan mucha tierra
y encuentran poco. (MARCOVICH-cat) - Pues los buscadores de oro
mucha tierra excavan
y encuentran poco. (MOURAVIEV-cat)
ces
- Ti, kdo hledají zlato,
prokopávají mnoho země
a nacházejí málo. (KRATOCHVIL)
deu
- Denn die Goldgräber schaufeln viel Erde und finden wenig. (DIELS)
eng
- Those who seek (οἱ διζήμενοι) for gold (χρυσὸν) dig (ὀρύσσουσι) up much (πολλὴν) earth (γῆν) and find (εὑρίσκουσιν) a little (ὀλίγον) .
- Those who seek gold dig much earth and find little. (FREEMAN)
- Seekers of gold dig up much earth and find little. (KAHN)
- The gold-seekers dig up a lot of earth and find just a little bit /of gold/.(LEBEDEV)
- Seekers of gold
dig up much earth
and find but little. (MOURAVIEV)
fra

- Ceux qui cherchent (οἱ διζήμενοι) l’or (χρυσὸν) fouillent (ὀρύσσουσι) beaucoup (πολλὴν) de terre (γῆν) pour trouver (εὑρίσκουσιν) de petites (ὀλίγον) parcelles. (Tannery)
- Ceux qui cherchent de l’or remuent beaucoup de terre et n’en trouve que peu. (Burnet, traduit par Reymond)
- Les chercheurs d’or remuent, en creusant, beaucoup de terre, et trouvent peu. (CONCHE)
- Car ceux qui cherchent
pépites d’or
retournent beaucoup de terre
et ne trouvent que peu. (MOURAVIEV-fra) - L’ incrédulité échape à la connaissance. (PRADEAU)
ndl
- Goudzoekers woelen veel aarde om en vinden maar weinig (CLAES)
- Zij die goud zoeken woelen een hoop aarde om en vinden maar weinig (MANSFELD)
- Zij die naar goud zoeken, spitten veel aarde om en vinden weinig. (VERHOEVEN)
ita
- Quelli che cercano l’oro smuovono molta terra e ne trovano ben poco. (FRONTEROTTA)
- I cercatori d’oro molta terra scavano, ma poco ne trovano. (WALZER)
rus
- Ибо ищущие золото много земли выкапывают, а находят малость. (ГЕБЕДЕВ)
- Ибо золота искателигрунта много перероют,а находят мало. (MOURAVIEV-rus)