welke hemel wilde boom zijn bloeien zo zien,vertrapt op aarde? input: – Meng Chiao – Apricots Died Young 5 – vert. David Hinton, ISBN 0-691-01237-7, p.47 – Meng Jiao – Jonggestorven abrikozen 5 – vert. Lloyd Haft, ISBN 90-2533406-7, p.12 – Meng Jiao – Dead Apricots – vert. R. Earle Harris, http://tangshi.tuxfamily.org/mengjiao/mj377.html
Categorie: Vertalingen – Bewerkingen
lied
uit de Poëtische Schetsen van William Blake Mijn fijne zijden trekkenMijn lach- en smachtenluchtenHeeft liefde doen verwelken;En mag’re Wanhoop’s zuchtenBrengt mij ijf voor op mijn grafZo komen echte minnaars ervan af. Zijn gelaat is hemels schoonNu elke knop zich openvouwt;O waarom heeft hij dat loonWiens hart is winters koud?Zijn borst is fel aanbeden zerkVoor liefdespelgrims echt […]
verschil
maankind kwam, verdwijnt:hemels licht schijnt even opde vuurzee aarde inputtekst: Meng Chiao – Apricots Died Young 4 – vert. David Hinton, ISBN 0-691-01237-7, p.46
lied
Hoe fijn van veld tot veld te warenEn van al des zomers trots te proeven,Tot ik de Prins van Liefde mocht ontwaren,Die in zonnestraal voorbij kwam zoeven. Hij wees mij lelies voor mijn haarEn rozenbloei als voorhoofdskrans.Hij toonde mij zijn mooie tuinen daarWaar zijn plezier kreeg gouden kans. Mijn vleugels waren MeidauwnatEn Phoebus voedde ’t […]
grief
boombast in tranen:zijn bloesem regent weg. zo’nweg baant zich mijn grief. inputtekst: Meng Chiao – Apricots Died Young 3 – vert. David Hinton, ISBN 0-691-01237-7, p.45 zie, lees en geniet vooral van R. Earle Harris‘ vertaling van ‘Dead Apricots‘ met de originele tekst in Vereenvoudigd Chinees:http://tangshi.tuxfamily.org/mengjiao/mj377.html
schoon Eleanor
uit de Poëtische Schetsen van William Blake De klok sloeg één, de stille toren daverde;Graven wierpen hun doden op; schoon EleanorLiep de kasteelpoort langs en keek binnen.Een holle kreun ging door de nare kelders heen. Zij liet een kreet, zonk neder op de tredenHaar bleke wangen* op de koude steen. Zieke Doodsgeuren stegen op als uit […]
niet meer
kraaitjes kraaien kraaieendjes vliegen vlot en verbloesemkind niet meer inputtekst: Meng Chiao – Apricots Died Young 2 – vert. David Hinton, ISBN 0-691-01237-7, p.44
aan de ochtend
uit de Poëtische Schetsen van William Blake O heilige maagd! in’t puurste wit gekleedOntsluit der hemelen gouden poort, schrijdt voort;Wek het gloren dat in d’ hemel slaapt, laat lichtVanuit de oosterkamers stijgen, en breng deHoningdauw die komt wanneer de dag ontwaakt.O stralend’ ochtend, salueer de zon,Als een jager tot de jacht verhit; en, op Cothurnenslof verschijn […]
vruchtbeginsel
kijk maar grijp niet naarbloesemknoppen in de zon.pluk jouw leegte leeg. inputtekst: Meng Chiao – Apricots Died Young 1 – vert. David Hinton, ISBN 0-691-01237-7, p.43