suì: variant van 歲|岁[sui4], jaar, leeftijd,soortnaam voor jaren (leeftijd) jaar, kalenderjaar (van oogsten)
Categorie: tetrade
LAIS CLXII

Het mist zichzelf meer dan het haar bemint
wō: ik, mij, mijn
Na de noodvan ’t wilderazen speelt debehoeft’ge storm zijn binnenpret in mij. invoer: 登科后 – After Passing Exams – http://tangshi.tuxfamily.org/mengjiao/mj132.html hòu: keizerin, koningin – achter, na, achterkant, nadien, later – eigennaam Hou
lī: lijn, binnenste, binnen, intern, ook geschreven als 裏|里[li3]
Li: eigennaam Li
tīng: luisteren, horen, gehoorzamen, blik (leenwoord van Eng ’tin’), soortnaam voor drank in blik
shuō : spreken, zeggen, uitleggen, uitschelden, verwittigen, isme / theorie
kè: gast, bezoeker, klant
fēi : vliegen
sān: drie, 3, eigennaam San
Het heeft de tijd niet omlang in ’t woelenvan uw ellende hier te verwijlen. invoer: 下第东南行 – Failed Exams, Heading Southeast – http://tangshi.tuxfamily.org/mengjiao/mj125.html dōng: oosten, gastheer (hij die zit aan ten oosten), waard, huisbaas
shàng: boven, op, erop, opper-, vorige, eerste (van verschillende delen) klimmen, stijgen, er op geraken, bijwonen (lessen of cursus)
zài: opnieuw, nog eens, re-, tweede, een andere, daarna, toen, nadien
xué: leren, studeren, imiteren, wetenschap, scientology
lái : komen, arriveren, bijkomen, sinds(dien), volgende
zuò : doen, kweken,schrijven of componeren
shuǐ : water, rivier, vocht, drank
zì: letter, symbool, karakter, woord, klassieke benaming voor mannen van 20 jaar oud in het dynastieke China
xuē : sneeuw, sneeuwval, op sneeuw lijken, wegvegen, uitvagen, schoonmaken
het schrift maakt van lezers schrijvers en van schrijvers lezers, schudt ze, en dat ben jij. invoer: 偷诗 – A Secret Poem – http://tangshi.tuxfamily.org/mengjiao/mj112.html jiàn : zien, ontmoeten, lijken, interviewen
yǒu: hebben, er is, er zijn, bestaan, zijn
jīn: vandaag, modern, heden, lopend, dit, nu
xià: neer, neerwaarts, onder, lager, later, volgende (week …), tweede (van twee delen), afwijzen, neergaan, komen tot (een beslissing, besluit…), maatwoord om de frequentie van een actie aan te geven.
lǎo: prefix voor een eigennaam of een telwoord om de rangorde in leeftijd of de gradatie van affectie of familiariteit aan te geven, oud (van mensen)
Drank breekt het theater van de wereld af: daar sta je dan, niet eens een kaartje. invoer: 酒德 – Wine’s Virtues – http://tangshi.tuxfamily.org/mengjiao/mj109.html shì: is zijn, ben, ja, zijn
lái: komen, aankomen, (er) toe komen, sinds, volgende
ér: kind, zoon
r: niet-syllabische diminutieve suffix, retroflexe stop
dà: groot, enorm, groots, belangrijk, breed, diep, ouder
bēi : beker, trofee, cup, soortnaam voor vochthouders: glazen, kopjes, bekers
zài: opnieuw, nog eens, re-, tweede, een andere, daarna, toen, nadien
zhōng : China, Chinese, binnen, in, onder, midden, centrum, terwijl, gedurende, OK, oké
shuǐ : water, rivier, vocht, drank
xiǎo : klein, mini, weinig, jong
yǔ : spreektaal, dialect,taal, spraak
yù : zeggen dat
qì : lucht, gas, boosheid – vitale adem, qi
kè: klant, bezoeker, gast
bù: (ontkennend voorvoegsel) niet, nee
běi: noorden, Noord-
yī : een, 1, enkelvoud, één, van zodra, geheel, heel, al, doorheen, ‘een’ radikaal in Chinese karakters (Kanghi radikaal 1)
zǐ : zoon, kind, zaad, ei, eerste aardse tak (23u-1u), middernacht,…
De kerkklok dreunt en dramt het besef door dat niets ooit nog zo heilig dreunen mag. invoer: 闻砧 – The Fulling Block – http://tangshi.tuxfamily.org/mengjiao/mj092.html shēng: klank, stem, toon, geluid, soortnaam voor geluiden
De deugd en het inzicht worden jaarlijks groter, het pakje doodsprentjes dikker. invoer: 劝酒 – Have a Drink – http://tangshi.tuxfamily.org/mengjiao/mj089.html wèi: spreken van, zeggen, noemen, aanduiden, betekenis, zin
āi : verdriet, spijt, medelijden, rouwen, treuren, medelijden betonen, troosten
ě : slecht, gemeen, kwaadaardig, lelijk, grof, kwaad berokkenen
guī : teruggaan, terugkeren
yě : veld, vlakte, open ruimte, grens, perk, grof, wild
méi: (ontkennend voorvoegsel bij werkwoorden) is niet, was niet, heeft niet, niet
Ik zoek eenplaats waar het zo donker is dat ik de duisternis er klaar kan zien. invoer: 感怀 – Feeling the Absence (7-12) – http://tangshi.tuxfamily.org/mengjiao/mj081.html xīng : ster, satelliet, kleine hoeveelheid
Heel schoon is ook onze haven: de nijd golft vrij uit tot ver voorbij de landsgrenzen. invoer: 感怀 – Feeling the Absence (4-7) – http://tangshi.tuxfamily.org/mengjiao/mj081.html niǎo : vogeldiǎo : variant van 屌[diao3]: penis, neuken
de verte verdween eerst uit het zicht, dan uit onze woorden, uit de geschriften. invoer: 感怀 – Feeling the Absence (2,3) – http://tangshi.tuxfamily.org/mengjiao/mj081.html tuí : verbrokkelen, instorten, vervallen, afnemen, decadent(ie), verworpen, ontmoedigd, futloos, kalend