de dwazespanning die het ophield inde leegte van het wonen is nu weg. invoer: 擢第后东归书怀献座主吕侍御 – After recieving a position by passing the exam and returning east, I write to reveal my feelings and present them to Master Lü and his followers. – http://tangshi.tuxfamily.org/mengjiao/mj217.html jīn: vandaag, modern, huidig, heden, nu, hedendaags
Categorie: tetrade
alswat eruit ons groeitons even rotbehandelen gaat als wij de dieren… invoer: 赠万年陆郎中 – Wishing Minister Lu Long Life – http://tangshi.tuxfamily.org/mengjiao/mj216.html kāi: openen, starten, beginnen aan, koken, uitschrijven (voorschrift, cheque, factuur…) – besturen(voertuig) – karaat (goud) – afk. voor Kelvin 開爾文|开尔文[Kai1 er3 wen2] – afk. voor 開本|开本[kai1 ben3], boekformaat
dewaarheidis vaak vanhet erge een zwaar maar nadien toch al te flauw vermoeden. invoer: 献汉南樊尚书 – Presented to the Han Governor of the Southern Region – http://tangshi.tuxfamily.org/mengjiao/mj214.html tiān: dag, lucht, hemel
je kan debladerenhoren trillenzo oorverdovend is het stille bos. invoer: 桐庐山中赠李明府 – A Lute Tree Cottage in the Hills, for Li Mingfu – http://tangshi.tuxfamily.org/mengjiao/mj213.html líng: zero, nul, nulteken, miniem, fragmentair, oneven, (wordt geplaatst tss twee cijfers om een kleinere eenheid aan te geven gevolgd door een grotere), breuk, rest v.e. deling, extra, verslenzen
hetis eenberg die zit,hoog genoeg om witte wolken van rode te scheiden. invoer: 赠道月上人 – For Monk Dao Yue – http://tangshi.tuxfamily.org/mengjiao/mj210.html diǎn: punt, stip, spat, punt (co-ordinaat), een punt zetten (tekenen), nakijken op een lijst, kiezen, bestellen (restaurant), tik (vluchtige aanraking), een hint geven, verlichten, aansteken, druppelen, (oude tijdsmaat) een vijfde van een wake van […]
Grootsis dekracht van eenherhaald gebaar:het brengt tot leven wat gestorven was. invoer: invoer: 赠李观 – For Li Guan – http://tangshi.tuxfamily.org/mengjiao/mj207.html qì: lucht, gas, kwaad(heid), ergeren, geur, weer, vitale energie, Qi
datje nooitje schaduwkwijt raakt is nietzo: doof de lamp en wie is wat nog waar? invoer: 赠李观 – For Li Guan – http://tangshi.tuxfamily.org/mengjiao/mj207.html shéi: wie, ook uitgesproken als [shui2]
ik zie enhoor je wel maar een oudedichter gelooft alleen nog zijn handen. yǔ : spreektaal, dialect,taal, spraakyù : zeggen dat
alsik jou verlaten wil, verlaat jijmij eerst, zodat ik steeds weer wachten moet. invoer: 赠别崔纯亮 – A Parting Poem for Cui Chunliang – http://tangshi.tuxfamily.org/mengjiao/mj204.html chū : buiten gaan , uitkomen, voorkomen, produceren, overstijgen, rijzen, uitzetten, gebeuren, soortnaam voor drama’s toneelstukken, opera’s