uit ’t zuchtje dat zij liet vloeit nu in mijn herinnering haar onverschilligheid. invoer: 折杨柳 – Broken Willow Branches – http://tangshi.tuxfamily.org/mengjiao/mj053.html chūn : lente, blij, vrolijk, jeugdig, liefde, lust, leven
Categorie: L!NT
als ’t gemoed in de knoop zit, gebruik dan je handen om de boel los te prullen. invoer: 古意 – In the Old Style – http://tangshi.tuxfamily.org/mengjiao/mj052.html shǒu : hand, (formeel) vasthouden, persoon die een bepaald werk doet, getraind is om een bepaald werk te doen, persoonlijk, handig (geschikt, gemakkelijk)
de waarde van mensen komt nooit onder ogen van zij die hen beoordelen. invoer: 织妇辞 – Weaving Woman Lyric – http://tangshi.tuxfamily.org/mengjiao/mj051.html fù : vrouw, wijf
’t Is alsof een zacht dier in ons thuis komt: het nest was vergeten dat het nest was. invoer: 望远曲 – Gazing the Distance – http://tangshi.tuxfamily.org/mengjiao/mj050.html kè : klant, gast, bezoeker, gebruiker (internet: ‘user’)
Het schrijven dat zichzelf beschrijft is als een dronken vrouw die enkel knap wil zijn. invoer: 清东曲 – A Pure East Tune – http://tangshi.tuxfamily.org/mengjiao/mj049.html qū : krom, slecht, verkeerd qǔ : deun, liedje
ik zie en voel mij mij ontmoeten, jong en oud, hier en daar en ik ben nergens. invoer: 南浦篇 – A South Bank List – http://tangshi.tuxfamily.org/mengjiao/mj048.html zhōng : binnenin, onder, in, midden, centrum, terwijl, gedurende, China, Chinees zhòng : treffen
het ruisen in schelpen heeft nood aan een mens om weer een zee te kunnen worden. invoer : 婵娟篇 – A Charming, Graceful List – http://tangshi.tuxfamily.org/mengjiao/mj047.html zì : van, zich, zichzelf, sinds
ik laat aananderen wat zij beter kunnen, alles dus wat ik zelf niet doe. invoer – 求仙曲 – Pursuing Immortality – http://tangshi.tuxfamily.org/mengjiao/mj046.html xīn : hart, geest
soms wil ik mij al bij ’t zwijgen voegen der bomen, maar ik zwijg nog veel te luid. invoer: 有所思 – Thinking of Someone – http://tangshi.tuxfamily.org/mengjiao/mj045.html sī : denken, overwegen
Niets van watje wil kan je nu eten dus smeer maar het droge brood op de plank. invoer: 黄雀吟- Golden Sparrow – http://tangshi.tuxfamily.org/mengjiao/mj044.html yīn : oorzaak, reden, omdat
de krijger doodt zichzelf en weent omdat hij niet krijgt wat hij zolang al vermeed. invoer: 游侠行 – Wandering Swordsman – http://tangshi.tuxfamily.org/mengjiao/mj043.html ēn : gunst, aardigheid (van bovenaf), aardig, lief, vriendelijk, gratie
de afstand tussen hen die liefdevol elkaar bekijken maakt plaats voor de liefde. invoer: 古意 – Old Tastes – http://tangshi.tuxfamily.org/mengjiao/mj041.html qīng : klaar, onderscheiden, compleet, puur, Qing-dynastie (1644-1911)
rond wat er echt lijkt aan de dag vandaag ligt de waarheid in te dikke lagen. invoer : 羽林行 – Out with a Guardsman – http://tangshi.tuxfamily.org/mengjiao/mj040.html néng : kunnen, mogelijk , capabel, energie (fysica)
er liggen plooien al van zaligheid in ’t kille laken van de weigering. invoer: 闲怨 – A Leisurely Reproach – http://tangshi.tuxfamily.org/mengjiao/mj039.html wèi : nog niet, deed niet, heeft niet, niet, 8ste aardse tak 13-15u, 6de zonnemaand (7/7-6/8), Jaar van het Schaap
het zijn der dingen wordt betaalbaar als we ’t een ander kunnen aanrekenen. invoer: 空城雀 – Empty City’s Sparrows – http://tangshi.tuxfamily.org/mengjiao/mj038.html kōng : lucht, hemel, leeg, vergeefs, vrije tijd
Ver, zo ver is de weg naar jou van hier en toch sta ik er op als ik opsta. invoer: 征妇怨 – A Traveler’s Wife’s Lament – http://tangshi.tuxfamily.org/mengjiao/mj037.html dào : richting, weg, pad, principe, waarheid, zeden, kunde, manier, methode, Dao (van het Daoisme), zeggen, spreken, soortnaam voor lange dunne stroken, rivieren wegen etc.
als ik droom dat jij slaapt, droom jij dan maar:ik sta wel op om de tijd te doden. invoer: 车遥遥 – Car Far Far – http://tangshi.tuxfamily.org/mengjiao/mj036.html wú : -loos, missen , niet, gebrek, on-
meng mijn woord maar met datder anderen : er zit een plooi in die niet liggen gaat. invoer: 临池曲 – Turning the Water Black – http://tangshi.tuxfamily.org/mengjiao/mj035.html yǐ : leunen, afhankelijk zijn van
het woord rot zinkende:het stroomde, daalt, ging de trap af, vernauwde, stopte, is. invoer: 塘下行 – A Walk Down the Bank – http://tangshi.tuxfamily.org/mengjiao/mj034.html xià : neer, neerwaarts, onder, later, volgende, afwijzen, naar onder gaan
de traan die valt lost op in de rivier zo mag ook spijt en leed weer mee naar zee. invoer: 楚怨 – Chu’s Regret – http://tangshi.tuxfamily.org/mengjiao/mj033.html yì : idee, betekenis, gedachte, denken, wensen, verlangen, verwachtenook afkorting van 意大利 = yì dà li: Italië
ik ga naar plaatsen waar ik mij niet zie zodat ik zeker ben dat ik mij zie. invoer: 巫山高 – Wizard Mountain Heights – http://tangshi.tuxfamily.org/mengjiao/mj032.html hún : ziel
driekeer kraaitde haan: éénkeer kraait de haan,dan het kraaien, dan mijn droom die verdwijnt. invoer: 巫山曲- Wizard Mountain Song – http://tangshi.tuxfamily.org/mengjiao/mj031.html yuán: aap
eens de poort zich opent naar het einde wil vergeefs de poort zichzelf ontbinden. invoer: 湘妃怨 – Sister-Queens’ Lament – http://tangshi.tuxfamily.org/mengjiao/mj030.html miào : tempel, klooster
De sneeuw op de bergen lokte mij weg. Nu ik er ben roept mij de zilveren zee. invoer: 出门行 – Leaving Home – http://tangshi.tuxfamily.org/mengjiao/mj029.html làn: zacht, papperig, doorkookt, rot, rotten, ontbinden, chaotisch, rommelig, finaal, grondig
vast hou ik de steen in mijn hand geklemd, druk mij stevig uit in onverschilligheid. invoer: 出门行 – Leaving Home – http://tangshi.tuxfamily.org/mengjiao/mj029.html láng : edelsteen,proper en wit, gerinkel van hangertjes
de weg die ik wou waseindeloos vrij,de weg die ik ging dit straatje van mij. invoer: 出门行 – Leaving Home – http://tangshi.tuxfamily.org/mengjiao/mj029.html lù : weg, pad, straat
het wijzen naar daders en schuldigen komt feilloos bij de wijzenden terecht. invoer: 覆巢行 – A Family Disaster Walk – http://tangshi.tuxfamily.org/mengjiao/mj028.html fù : bedekken, omverwerpen, antwoorden op een brief, kapseizen
de duivelsdie mij hierzichzelf aandoenzijn top: het beste is mij goed genoeg! invoer: 弦歌行 – An Instructional Walking Song – http://tangshi.tuxfamily.org/mengjiao/mj027.html nuó: duivels uitdrijven
wat het gaf volstond niet voor het nemen:het werd honderden bebloede handen. invoer: 结爱 – Bond of Love – http://tangshi.tuxfamily.org/mengjiao/mj026.html jié : knoop, binden, band, verbinden, vastknopen
een koele wind blies heel de wereld weg: nu zijn de dingen weer hun lange zucht. invoer: http://tangshi.tuxfamily.org/mengjiao/mj025.html fēng : wind, nieuws, gewoonte, wijze
daarbij dewilg wuifdein zwierigeweelde de schoonheid haar zomer vaarwel. invoer: http://tangshi.tuxfamily.org/mengjiao/mj024.html liǔ : wilg, Liu (eigennaam)
het brede land ontbreekt als een gemis dat zichzelf herkent in het ontbreken. invoer: 边城吟 Border Town – http://tangshi.tuxfamily.org/mengjiao/mj023.html 梦 – mèng: droom, dromen
de geste van de nijd is een wrijven tegen de haren met botte vingers. invoertekst: http://tangshi.tuxfamily.org/mengjiao/mj022.html kòng : beschuldigen, aanklagen, controleren, vervolgen
maan,kom en verlos ons:lees de tekensweg uit hun lijden aan betekenis. inputtekst: http://tangshi.tuxfamily.org/mengjiao/mj021.html yuè : maan, maand
de wolk die weelde wou, verwaterde, werd modder, grond, rots, gruis, zand op het strand. inputtekst: http://tangshi.tuxfamily.org/mengjiao/mj020.html fēn : damp, miasme, wolk
een wijze boom weigert deze gronden: ik zit er op, en bijna in, en zing. inputtekst: http://tangshi.tuxfamily.org/mengjiao/mj019.html dù : boekenworm, mot
ikwil nietnog een keerdat lijk van jouzien drijven in de bron die ik bemin. invoer: http://tangshi.tuxfamily.org/mengjiao/mj018.html yuàn: verwijten, klagen
laat lege bootjes de stroom volgen der tranen, de dood morst met stormen alom. inputtekst: http://tangshi.tuxfamily.org/mengjiao/mj017.html zhōu : boot
te koud omvan de koute klagen, teoud om nog het klagen te verdragen. inputtekst: http://tangshi.tuxfamily.org/mengjiao/mj015.html 言 yán : woord(en), spreken, praten
ik ben het die mij zal overwinnen: alleen bij nederlaag wint het geheel. inputtekst: http://tangshi.tuxfamily.org/mengjiao/mj014.html
naadvan nijddie in de omslag omslaaten in de taal verbaal naar liefde haakt. inputtekst: http://tangshi.tuxfamily.org/mengjiao/mj013.html
nu ik boom word, wortel stam en takken, nu voelt mijn blad hoe stram de woorden zijn. inputtekst: http://tangshi.tuxfamily.org/mengjiao/mj012.html
ikschrijf mijneer, vouw mijop en stuur mijnaar huis: vreemder weer ben ik geboren. inputtekst: http://tangshi.tuxfamily.org/mengjiao/mj011.html
mijnhymnenstrelen degebaren vanwoorden die hun zin hebben verloren. inputtekst: http://tangshi.tuxfamily.org/mengjiao/mj010.html 吟 yín : zingen, neuriën, reciteren, een soort poëzie
de bloesems van een boom zijn honderd jaar eender, ’t gezicht van een mens geen minuut. inputtekst: http://tangshi.tuxfamily.org/mengjiao/mj009.html 百 ba : honderd, talrijk, veel

wie het wil, krijgt hooguit de helft ervan
gezond
de goedige dag is hier de dag die modo grosso de ronde doet. de goedige dag bemoedert ook onder dompende olmen ter dood de stompe zuigeling die wij dagelijks baren (ik zie in alle scherven glas het licht maar glas bederft het licht met sterven). zo ook vraag ik mij soms af – onder invloed […]
ziehier het wolkenrood
ziehier het wolkenrood rond de gevallen zon, majesteit is hij die sluit zijn brandend oog: van de sterke slaan de zwakken alle werken aan dra zo tuimelt ook wat hoog bleef staan zo maakt de tweedracht eenheid ongedaan zo worden alle dingen tot gemeen geheid. zo ook, vriend, wanneer jouw grootse koers uit is en […]
http://vekemans.wordpress.com/
LO_2010_003
dv, 2010, bister and pencil on paper, A2, 99 € + postage mail dirk_at_vilt.net please also check out my early L!NT designs @ http://linten.wordpress.com original digital photo of the piece: