Vijf bomen zien het bos nog niet en wie heeft er ooit met de dieren gesproken? invoer: 君子勿郁郁士有谤毁者作诗以赠之 – Gentlemen, Do Not Despair. A Warrior Has Destroyed the Slanderer and Sends This Poem to You. – http://tangshi.tuxfamily.org/mengjiao/mj091.html lín : bossen, woud, eigennaam Lin
Categorie: gignogram
shì : er toe doen, belangrijk zijn, substantie, ding, item, werk, affaire
De deugd en het inzicht worden jaarlijks groter, het pakje doodsprentjes dikker. invoer: 劝酒 – Have a Drink – http://tangshi.tuxfamily.org/mengjiao/mj089.html wèi: spreken van, zeggen, noemen, aanduiden, betekenis, zin
āi : verdriet, spijt, medelijden, rouwen, treuren, medelijden betonen, troosten
ě : slecht, gemeen, kwaadaardig, lelijk, grof, kwaad berokkenen
guī : teruggaan, terugkeren
shū : anders, verschillend, speciaal, uniek
Het oude rot herleeft in het rotten van het hevige gebrek aan glorie. invoer: 古兴 – Old Urges – http://tangshi.tuxfamily.org/mengjiao/mj084.html chǔ : eigennaam, Chinees koninkrijk gedurende de Lente en Herfstperiode en de Periode van de Strijdende Staten (722-221 V.C.), onderscheiden, klaar, duidelijk, ordelijk, pijn, lijden, loofstruik gebruikt in de Chinese geneeskunde (Vitex), strafroede (oud)
De krekels herhalen ‘t halsstarriger dan ooit: tjirpen is nagenoeg zinloos. invoer: 暮秋感思 – Late Autumn, Missing You – http://tangshi.tuxfamily.org/mengjiao/mj083.html záo: tjirpen van vogels of insecten, geluid, lawaai, gezoem, geroep, oproer