Harmonie met liefde gaan
Rond onze zielen zich vervlechten,
Uw takken in de mijne slaan
En ook de wortels gaan zich hechten.
Vrolijkheden tjilpen in de kruinen
En zingen luid en zoet hun lied
Deugd en onschuld samen struinen
twee stromen worden één in ons gebied.
Gij draagt het gouden fruit
Ik schone bloesems van plezier
In luchten slaat gij zachte geuren uit
En de schildpad bouwt nu hier.
Zij leeft bij ons en voedt haar jongen.
Zacht ik hoor haar madrigaal
En in uw lieflijk loof bezongen
Daar is wie liefde is: ik hoor zijn taal.
Daar heeft hij zijn charmante stee
Daar slaapt hij gans de nacht gedwee
Daar is hij heel de dag kadee
En speelt hij in de takken met ons mee.
(vert.dv)
SONG
Love and harmony combine
And around our souls entwine,
While thy branches mix with mine
And our roots together join.
Joys upon our branches sit
Chirping loud and singing sweet;
Like gentle streams beneath our feet
Innocence and virtue meet.
Thou the golden fruit dost bear,
I am clad in flowers fair;
Thy sweet boughs perfume the air,
And the turtle buildeth there.
There she sits and feeds her young,
Sweet I hear her mournful song;
And thy lovely leaves among
There is love; I hear his tongue.
There his charming nest doth lay,
There he sleeps the night away;
There he sports along the day
And doth among our branches play.
Poetical_sketches_by_William_Blake/Love_and_harmony_combine
- lees meer van William Blake op deze site
- uit de ‘Poetische Schetsen’
- alle Blake-vertalingen en -bewerkingen in één Word-document: BLAKE.docx