τούτοις ἀπειλεῖ τὰ μετὰ θάνατον, τούτοις μαντεύεται τὸ πῦρ·
τὰ γὰρ νομιζόμενα κατ’ ἀνθρώπους μυστήρια ἀνιερωστὶ μυενται
Clemens, Protrepticus 22, 2
transcription
- ta gar nomizomena kat’ anthroopous mystèria anieroosti myentai
eng
- The mysteries current among men initiate them into impiety. (KAHN )
- they are initiated into mysteries recognized /as sacred/ by humans in an impious way. (LEBEDEV)
- The initiation into the, mysteries practised among men is unholy (impious). (MARCOVICH)
- For quite impiously
they initiate themselves
into the secret rituals
*current among men*. (MOURAVIEV)
fra
- Aux choses considérées chez les hommes comme des mystères, ils sont initiés dans l’impiété. (CONCHE)
- Car l’initiation aux mystères pratiquée chez les hommes est impie. (DUMONT)
- Car c’est de façon impie
qu’ils s’initient aux croyances secrètes
*que pratiquent les hommes (MOURAVIEV-fra) - Car à ces choses que les hommes tiennent pour des mystères, ils se font initier dans l’impiété. (PRADEAUX)
ita
- Perchè empia è l’iniziazione ai misteri in uso fra gli uomini. (WALZER)
- È empia l’iniziazione che praticano ai misteri diffusi fra gli uomini. (FRONTEROTTA)
rus
- Ибо в признаваемые у людей таинства они посвящаются нечестивым образом. (ГЕБЕДЕВ )
- Нечестиво ведь посвящаются
в *принатые у людей* таинства! (MOURAVIEV-rus)
ndl
- De mysteriën die mensen vieren zijn ceremoniën zonder wijding. (CLAES)
- want de mysteriën die voor de mensen gelden, worden op een onheilige manier gevierd.. (VERHOEVEN)
- Want de onder de mensen in zwang zijnde mysteriën worden op onheilige wijze gecelebreerd. (MANSFELD)