Si le blanc pur est Foy immaculée,
Et le vert gay est joyeuse Esperance,
Le rouge ardent par couleur simulée
De Charité est la signifiance:
Et si ces troys de diverse substance
(Chascune en soy) ont vertu speciale,
Vertu estant divinement Royalle,
Ou pourra l'on, selon leur hault merite,
Les allier en leur puissance esgalle,
Sinon en une, & seule Marguerite?
← Daily Delie CCLIIIDaily Délie CCLV →
Daily Délie: elke dag een nieuw dizain van de Délie van Maurice Scève.
De bron van de noten / besprekingen is voornamelijk de monumentale Edition critique van Gerard Defaux, Droz 2004. De vertalingen zijn vlugge pogingen tot verduidelijking van de originele tekst in begrijpelijk Nederlands. Alternatieven, expliciteringen of on-Nederlandse vertalingen staan tussen vierkante haken. De lezing gebeurt in fazen, raadpleeg voor een klare kijk de index van de ‘affe’ lezingen.
vertaling
Als het pure wit de ongeschonden Trouw is,
en het vrolijke groen de blije Hoop,
is van het vurige rood per voorgewende kleur
Caritas de betekenis
en als de drie (elk op zich) een speciale deugd hebben,
deugd die goddelijk Koninklijk is
waar anders dan, volgens hun hoge verdienste
zouden ze te verenigen zijn in gelijke kracht
dan in de ene & enige Marguerite?
noten
r.3: couleur simulée: verwijst volgens Defaux naar het feit dat de kleurnamen louter berusten op een conventie, kijk voor kleur in de renaissance misschien ’s hier: http://nkdee.be/nkdee/sic.html
Beetje afstand hier van Délie, en lof voor de ‘serieuze mensen’ ( in CCLIII François I, nu zijn zus Marguerite) die zich wel houden aan de drie Blazoenkleuren van de ‘Lys de France’, de drieëenheid Foy, Esperance en Charité. In vorige dizaines, zo merkt Defaux op, waar Délie in verband gebracht werd met Foy (D193 , D198,D247 en D249), Esperance in D248 en Charité in D238, D239, en Embleem 27, scoorde zij niet bijster goed.