B104

τίς γὰρ αὐτῶν νόος ἢ φρήν [;] δήμων [;] ἀοιδοῖσι πείθονται καὶ διδασκάλῳ χρείωνται ὁμίλῳ οὐκ εἰδότες ὅτι οἱ πολλοὶ κακοί, ὀλίγοι δὲ ἀγαθοί .

Proclus, In Platonis Alcibiadem I,256

transcription

  • tis gar autoon noös è frèn [?] dèmoon [?] aoidoisi peithontai kai didaskalooi chreioontai homilooi ouk eidotes hoti hoi polloi kakoi, oligoi de agathoi.

cat

  • ¿Cuál es la sabiduría (política), o la mente (en general)/ de ellos?
    Déjanse persuadir por los recitadores (aedos) viajantes de/ un pueblo al otro,
    y tienen por maestro al vulgo,
    no sabiendo que ‘los más son malos, y sólo pocos son buenos.’ (MARCOVICH-cat)
  • Pues ¿qué inteligencia o pensamiento hay en ellos?
    Uno va entonando los cantos del pueblo,
    el otro, cual maestro, vaticina al servicio de la multitud:
    ambos ignoran
    que «muchos son los malvados,
    pero pocos los buenos». (MOURAVIEV-cat)

ces

  • Jaká je jejich mysl či rozvaha?
    Důvěřují lidovým zpěvákům,
    a jako učitele užívají zástup;
    nevědí, že „většina je špatná, menšina dobrá”. (KRATOCHVIL)

deu

  • Denn was ist ihr Sinn oder Verstand? Straßensängern glauben sie und zum Lehrer haben sie den Pöbel. Denn sie wissen nicht, daß die mesiten schlecht und nur wenige gut sind. (DIELS)

eng

  •  What intelligence or understanding have they? They believe the people’s bards, and use as their teacher the populace, not knowing that ’the majority are bad, and the good are few’.  (FREEMAN)
  • What wit or understanding do they have? They believe the poets of the people and take the mob as their teacher, not knowing that ’the many are worthless’, good men are few. (KAHN )
  • Do they have any reason or understanding? They follow the singers of the demos and adopt the laws of the croud, without knowing that “most are bad, few are good. ” (LEBEDEV)
  • What intelligence or (at least) what mind have they? They put their trust in (wandering) country-bards (or folk- and take the mob for their teacher, / singers) knowing not that ‘most men are bad, and (only) few are good’. (MARCOVICH)
  • For where are their wits and where their senses?
    The one is wailing songs of the demos,
    The other auspicating as a teacher to the mob,
    while ignoring both that
    “the many are wicked and few are the good.” (MOURAVIEV)

fra

  • Qu’est leur intelligence que pensée viscérale? Ils se fient aux chanteurs populaires, et prennent pour maître la multitude, ne sachant pas que les nombreux sont mauvais, et que peu sont bons. (CONCHE)
  • Qu’est chez eux l’intellect ou la conscience? Ils font con fiance aux aèdes populaires et comme instituteur se donnent le public ne sachant pas que la majorité est mauvaise et la minorité bonne.(DUMONT)
  • Où donc est-elle
    leur belle raison ?
    L’un va goualant les chants du vulgaire,
    l’autre vaticine tel un maître — pour la foule,
    sans savoir que
    « les nombreux sont fort mauvais,
    et bien rares les parfaits. » (MOURAVIEV-fra)
  • car quelle sort d’intellect est-ce que leur esprit ? Ils se laissent persuader par les chants populaires, et ils prennent la multitude pour maître, sans voir que nombreux sont les méchants, peu nombreux les bons. (PRADEAUX)
  • Quelle est leur esprit ou leur compréhension ? ils font confiance à des aèdes de carrefour et prennent comme maître la foule, car ils ne savent pas que la mojorité des hommes est mauvaise, qu’il n’y a de bon qu’une minorité. (VOILQUIN)

ita

  • Quale è infatti il loro intelletto o la loro mente? Dan retta ai cantori di popolo, e prendono a maestro il volgo, non sapendo che ‘i molti son cattivi e pochi son i buoni’ (WALZER)
  • Che razza d’intelligenza è la loro, che razza di comprendonio? Cantando sguaiatamente motivetti popolari, prendono pure la folla a maestro, senza capire che «i più sono cattivi, i buoni pochi» (FRONTEROTTA)

ndl

  • Wat is hun inzicht anders dan volksgevoel? Ze luisteren naar zangers en kiezen de massa als meester, zonder in te zien dat de meerderheid niet deugd en een minderheid wel. (CLAES)
  • Want waar is hun besef of verstand? Zij hechten geloof aan volkszangers en steunen op de massa als leermeester, zonder te weten dat ‘de velen slecht, weinigen goed’ zijn. (VERHOEVEN)
  • Waar is hun begrip of zitten hun hersens? Ze vertrouwen op de stemmen des volks en nemen het publiek als leermeester, niet wetend dat ‘de velen slecht zijn, en maar weinigen goed’. (MANSFELD)

rus

  • Что за ум у них? Что за разум? Они следуют певцам черни (демоса) и живут по ее законам, а того не ведают, что много плохих, мало хороших. (ГЕБЕДЕВ )
  • Ибо где у них ум и где разум?
    Песни холопов горланит один,
    словно наставник вещает другой
    и не знают оба,
    что « полно дурных и мало добрых». (MOURAVIEV-rus)
This website uses the awesome plugin.