(τόν τε) Ὅμηρον ἄξιον (ἔφασκεν) ἐκ τῶν ἀγώνων ἐκϐάλλεσθαι καὶ ῥαπίζεσθαι καὶ Ἀρχίλοχον ὁμοίως.
Diogenes Laertius, IX, 1
transliteration
- (Ton te) Homèron (efasken) axion ek toon agonoon ekballesthai kai rapizesthai kai Archilochon hamoioos
english
- Homer (Ὅμηρον) should be (ἄξιον) turned out (ἐκϐάλλεσθαι) of the lists (ἐκ τῶν ἀγώνων) and whipped (ῥαπίζεσθαι), and Archilochos (Ἀρχίλοχον) likewise (ὁμοίως).
- Homer deserves to be expelled from the competition and beaten with a staff — and Archilochus too! (KAHN)
- Heraclitus said that Homer deserved to be thrown out of the competitions and vapulated, and Archilochus likewise. (LEBEDEV)
français
- Homère (Ὅμηρον) devrait (ἄξιον) être banni (ἐκϐάλλεσθαι) des concours (ἐκ τῶν ἀγώνων) et fouetté (ῥαπίζεσθαι), et Archiloque (Ἀρχίλοχον) pareillement (ὁμοίως). (Burnet, traduit par Reymond)
- Homère méritait d’ [etre chassé des concours à coups de bâtons, et Archiloque pareillement. (PRADEAU)
- Homère méritait d’être banni des Jeux et frappé à coups de bâton. Archiloque également. (JACQUEMARD)
русский
- И еще Гераклит говорил, что Гомер заслужил, чтобы его вышвырнули с состязаний поэтов и высекли розгами, да и Архилох тоже. (ГЕБЕДЕВ)
nederlands
- Homeros verdient het van de toernooien weggestuurd te worden en een pak slaag te krijgen, en hetzelfde geldt ook voor Archilochus (VERHOEVEN)
- Homeros verdient het van de concoursen verdreven en afgeranseld te worden en Archilochus van hetzelfde laken een pak. (MANSFELD)
- Volgens Herakleitos zou Homeros met stokslagen uit poëziewedstrijden verdreven moeten worden, en Archilogos evenzo. (CLAES)