X
Puis qu’ Amours le te consent,
Par qui as empris l’emprise,
Amis, dont tu m’as surprise,
Mon cuer aussi s’i assent.
Mon vouloir du tout descent
A toy amer sanz faintise,
Puis qu’ Amours le te consent.
Si n’a il pas un en cent
Dont Amours m’eust ainsi prise;
Mais quant c’est par ta maistrise
Ne te doy estre nuisant,
Puis qu’ Amours le te consent.
.
letterlijke vertaling (dv):
Omdat de Liefde het jou toelaat
die de onderneming heeft ondernomen
waarmee je mij overrompeld hebt vriend,
stemt ook mijn hart ermee in.
Mijn wil daalt van alles neer [ziet van alles af, laat het liggen]
om zonder voorwenden te minnen
omdat de Liefde het jou toelaat.
Ook is er niet één in honderd
waarmee de Liefde mij zo heeft bemachtigd
maar als het door jouw macht is
zal ik je niet weerstaan
omdat de Liefde het jou toelaat.
XII
Pour ce que je suis longtains
De vous, belle, que tant aims,
A nulle joye n’attains,
Ains est mon bien tout estains.
Ou païs aux tremontains
Mon cuer est de doulour tains,
Pour ce que je suis longtains.
Regretant voz biens haultains
Je mourray, j’ en suis certains;
Car je searay desert ains
Qui cy n’ait joye ratains,
Pour ce que je suis longtains.
letterlijke vertaling (dv):
Omdat ik zo ver verwijderd ben
van jou, mooie, die ik zo min,
bereik ik geen vreugde
zozeer is mijn goed helemaal weg [gedoofd].
waar het land [is] over de bergen
is mijn hart door pijn getekend [bevlekt]
omdat ik zo ver verwijderd ben.
missende jouw verheven goed
zal ik sterven, ik ben er zeker van?
want ik zal zo verlaten zijn
want ik zal zo verlaten zijn
die hier geen vreugde gehouden heeft
omdat ik zo ver verwijderd ben.
voc. XII:
http://www.atilf.fr/dmf/definition/lointain
http://www.atilf.fr/dmf/definition/éteindre
transmontanus: https://apps.atilf.fr/lecteurFEW/lire/132/211?DMF
http://www.atilf.fr/dmf/definition/tresmontain
http://www.atilf.fr/dmf/definition/ratteindre