Si de mes pleurs ne m’arousois ainsi, L’Aure, ou le Vent, en l’air me respandroit, Car jà mes os denuez de mercy Percent leur peau toute arse en main endroit. Quel los auroit, qui sa force estendroit, Comme voulant contre un tel mort pretendre? Mais veulx tu bien a piteux cas entendre, Oeuvre trespie, & […]
Maand: januari 2012
verduistering
Er klinkt een lied in jouw gebarentaal Los van elk gehoor: bewogen beweging Stil in het licht van jouw lach, & verhaal In mijn stilte, een lichaamsvervoeging Van mijn zwijgen, zwoerd, verzwijging. Ik haper, hang aan de lijn van je hand Die woorden onderstrepen uit het land Dat jouw lijf ons verwoordt. Niemand luistert, […]
enge engel
De tijd is burcht, leven gevangenis Van wat mij doods ontglipt: jouw schittering Die in jouw zijn is aardse beeltenis Van goden dromend van verheldering Licht op licht, & van licht ontsluiering. Ik schrijf mij dagelijks mijn hemel in Vol dode woorden & hun glinstering Zonder boodschap, zonder zin of verhaal: Er is slechts stem […]
icy venice
“Венеция IV (fin)” dv 2012, collage, A4, not for sale
venice i scream
“Венеция III” dv 2012, collage, A4, not for sale
Daily Délie CCXLV
Mes tant longz jours, & languissantes nuictz, Ne me sont fors une peine eternelle: L’Esprit estainct de cures, & ennuyz, Se renouvelle en ma guerre immortelle. Car tout je sers, & vis en Dame telle, Que le parfaict, dont sa beaulté abonde, Enrichit tant ceste Machine ronde, Que qui la veoit sans mourir, ne vit […]
come to venice to
“Венеция II” dv 2012, collage, A4, not for sale
Daily Délie CCXLIIII
Si je vois seul sans sonner mot, ne dire, Mon peu parler te demande mercy: Si je paslis accoup, comme plein d’ire, A mort me point ce mien aigre soucy: Et si pour toy je vis mort, ou transy, Las comment puis je aller, & me movoir? Amour me fait par un secret povoir Jouir […]
[ ik lees “Equador”, het tweede boek van Henri Michaux. In het Frans. Nogal wiedes, want de fondsen voor de vaderlandsche letteren spenderen uw belastingscenten liever aan de zoveelste vertaling van Les Fleurs du Mal van Baudelaire, dan aan het vertalen van één der grootste Belgische schrijvers. Er zijn dus gewoon geen vertalingen. En mijn […]